上御思善門選用東宮官,命戶部尚書郭資為太子太師,仍兼尚書。蹇義、夏原吉力言資偏執妨事,且多病,請令致仕。上意未可,召臣士奇語以二人之意,且曰:「先帝初舉義,一切軍需糧餉皆出資調度,(「皆出資調度」,「資」原作「孜」,據明朱氏國朝典故本、東里文集本改。)吾時居守,竭誠\佐輔,甚得資力。今出危履安,吾嗣大位,(「吾嗣大位」,「吾」字原缺,據明朱氏國朝典故本、東里文集本補。)乃遂棄之,吾誠\不忍。」臣對曰:「故舊無大故不棄,此皇上聖仁。」上問臣:「資為人果如何?」對曰:「資強毅,人不得干以私。但性偏執,甚至沮格恩澤不流於下。」上問其故,對曰:「詔敕數下蠲免災傷租稅,資不聽開除,必責有司依歲額徵納,此其過之大者。然耿介能守廉,非眾所及。」上曰:「吾在此,又有原吉與之同事,當不復偏執矣。」乃不從二人言。無幾,蹇、夏又數數言資偏執妨事,不去資,仁政必為所格。上強從之,命資以太子太師、戶部尚書致仕,璽書褒諭,賜銀鈔、綵幣甚厚。資歸踰月,上念之不置,間諭臣曰:「無使大臣怨乎不已,資其謂我何?吾欲遣人視之,且少加賜賚。」對曰:「賜賚有時而盡,洪武中有尚書致仕給全俸者,今北方倉廩少儲,得減半給之,可常足用。」上喜,即命戶部給資半俸。上之篤於故舊概類此。

十一月十二日,復大理卿虞謙官。先是,虞謙奏事,侍臣有言此當榻前密請旨,不當於朝班對眾敷奏,為賣恩者;又有言其屬官楊時習先導之密陳,而謙不從者;遂降謙為大理少卿,而陞時習為卿。其後,臣士奇獨進奏事畢,未退,上問臣:「汝有欲言者否?」對曰:「有。」「非虞謙乎?」對曰:「然。」上曰:「吾亦頗悔之,汝試言之。」對曰:「外間皆云時習實無先導之言。時習是臣江西人,亦親語臣本無此言,今冒居卿位,慚懼不安。」臣又言:「謙歷事三朝,皆居通顯,頗為得大臣體者,且今所犯小過。」上曰:「吾之悔亦念此。」因問:「時習其人若何?」對曰:「雖起於吏,然明習法律,公正廉潔。」上喜曰:「吾有以處之。」(「吾有以處之」,「以」原作「一」,據明朱氏國朝典故本、東里文集本改。)會吏部言交阯闕按察使,上諭尚書蹇義曰:「左遷虞謙,吾過矣,復其大理卿。改楊時習交阯憲使。」上之敏於改過率類此。

十二月,翰林院進呈三孤誥草。上閱既,取筆親增二語,曰:「勿謂崇高而難入,勿以有所從違而或怠。」顧臣士奇等曰:「此朕實心,卿等勉之。」又諭臣士奇曰:「近日覺羣臣之意甚好,事或未當,輒有封章進來。」臣士奇對曰:「此由陛下聖德容納。昔富弼有言:『願不以同異為喜怒,不以喜怒為用舍。』」上曰:「朕志正如此。朕每聞羣臣言,退未嘗不反覆思之。(「退未嘗不反覆思之」,「反」原作「及」,據明朱氏國朝典故本、東里文集本改。)或朕言有過,退亦未嘗不悔。」士奇對曰:「成湯改過不吝,所以為聖人。願陛下常以古人為法。」

永樂二十二年十二月,兵部尚書李慶言於上曰:「今歲北方之民畜馬頗蕃,皆送至京,已散軍伍操用。尚餘數千,欲散民間畜,則民甚弊,不可重困之。今遠近方面郡縣朝覲官皆集,請每員給一馬俾畜,可散一千餘匹。正官給牡,佐貳以下給牝,太僕、苑馬寺歲課其息,有虧罰與民同。」上令與蹇義、夏原吉商略可否以聞,二人奏如慶議。命已下,臣士奇聞之,與慶言:「必不可行。」慶忿甚,不納。臣士奇遂詣扆前,力陳不可,曰:「朝廷以禮徵賢,上者授方面郡守,次者授百執事,今皆役之畜馬以蘇民,是貴民而賤官矣。」時蹇、夏皆在侍,上曰:「士奇論當。(「士奇論當」,「論」原作「諭」,據明朱氏國朝典故本、東里文集本改。)慶固無識,汝兩人亦言其便,何也?」兩人對曰:「初慶與臣等言此出陛下意,必欲行之,非謂出於慶也。」上曰:「幾誤朕矣!」顧臣士奇曰:「少頃即批出罷此令。」明旦,復奏:「陛下許臣罷散馬之令,豈遂中止?如必欲行此令,天下懷抱才德者自此誰肯出仕?蓋虧損一馬,必責陪償,破家廢產,累及子孫。且所散不及三千,而朝廷負此名於天下後世,誠\非佳事。」上曰:「吾偶因事稽緩耳,今日必批出。」又明旦,復奏:「內批兩日不出,兵部已督責朝覲官多領馬矣。且今所領多生駒,初受羈絡,南方之人軟怯不能控制,立視其奔逸,有號泣衢路者矣。臣恐將來遠慮者非但不願仕,亦無志學問,此令之失非小。」

上曰:「吾即批出不爽也。」午刻,上御思善門,召士奇諭曰:「內批豈真忘之?初聞汝言,即遣人觀李慶、呂震等意,渠輩交口忿爾。朕念爾孤立,慮為眾所傷,固不欲因汝言而罷此令。今有名矣。」出示一章,乃陝西按察使陳智言畜馬風憲受制。上曰:「爾就據此草敕止散馬。」臣士奇叩首對曰:「古人有言:『陛下知臣,臣不孤矣。』但馬已有領去者,望如何處之?」上曰:「已領者准洪武中官員乘馬例給之,不責生息,虧欠亦不責償。未領者悉止,(「未領者悉止」,「未」原作「人」,據明朱氏國朝典故本、東里文集本改。)未散之馬給邊軍操用。」上復顧臣曰:「繼今令有未便,惟密與朕言。(「惟密與朕言」,「與」原作「典」,據明朱氏國朝典故本、東里文集本改。)此輩多不識大體,但皆先朝舊臣,未可遽退之。」