第四场街道
小安提福勒斯及差役上。
小安提福勒斯朋友,你放心好了,我不会逃走的。他说我欠他多少钱,我就留下多少钱给你再走。我的老婆今天脾气很坏,准不会轻易相信我叫人带去的口信。她听见我竟在以弗所吃官司,一定会觉得是闻所未闻的事。
小德洛米奥持绳鞭上。
小安提福勒斯我的跟班已经来了,我想他一定带着钱来。喂,我叫你干的事怎么样了?
小德洛米奥我已经买来了,您瞧,这一定可以叫她们大家知道些厉害。
小安提福勒斯可是钱呢?
小德洛米奥咦,大爷,钱我早把它拿去买绳鞭子了。
小安提福勒斯狗才,你拿五百块钱去买一条绳子吗?
小德洛米奥按这个价格,大爷,我就赏给您五百条。
小安提福勒斯我叫你到家里去作什么的?
小德洛米奥叫我去买绳鞭子呀,我现在买来了。
小安提福勒斯好,我就用这绳鞭子来欢迎你。(打小德洛米奥。)
差役先生,您息怒吧。
小德洛米奥你倒叫他息怒,我才算倒尽了霉!
差役好了,你也别多话了。
小德洛米奥你叫我别多话,先叫他别打。
小安提福勒斯你这糊涂混账没有知觉的蠢才!
小德洛米奥大爷,我但愿我没有知觉,那么您打我我也不会痛了。
小安提福勒斯你就像一头驴子一样,什么都是糊里糊涂的,只有把你抽一顿鞭子才觉得痛。
小德洛米奥不错,我真是一头驴子,您看我的耳朵已经给他扯得这么长了。我从出世以来,直到现在,一直服侍着他;我在他手里没有得到什么好处,打倒给他不知打过多少次了。我冷了,他把我打到浑身发热;我热了,他把我打到浑身冰冷;我睡着的时候,他会把我打醒;我坐下的时候,他会把我打得站起来;我出去的时候,他会把我打到门外;我回来的时候,他会把我打进门里。他的拳头永远不离我的肩膀,就像叫化婆肩上驮着的小孩子一样;我看他把我的腿打断了以后,我还要负着这一身伤痕沿门乞讨呢。
小安提福勒斯好,你去吧,我的妻子打那边来了。
阿德里安娜、露西安娜、妓女、品契同上。
小德洛米奥太太,记住那句成语:“鞭策自己”;或者我也该像鹦鹉学舌似的作一番预言:“当心绳子。”
小安提福勒斯你还要多嘴吗?(打小德洛米奥。)
妓女你看,你的丈夫不是疯了吗?
阿德里安娜他这样野蛮,真的是疯了。品契师傅,你有驱邪逐鬼的本领,请你帮助他恢复本性,你要什么酬报我都可以答应你。
露西安娜嗳哟,他的脸色多么狰狞可怕!
妓女瞧他给鬼迷得浑身发抖了!
品契请你伸过手来,让我摸摸你的脉息。
小安提福勒斯我就伸过手来,赏你一记耳光。(打品契。)
品契撒旦,我用天上列圣的名义,命令你遵从我神圣的祈祷,快快离开这个人的身体,回到你那黑暗的洞府里!
小安提福勒斯胡说,你这愚蠢的术士!我没有发疯。
阿德里安娜可怜的人儿,我希望你真的没有发疯!
小安提福勒斯你这贱人!这些都是你的相好吗?这个面孔黄黄的家伙,就是他今天在我家里饮酒作乐,把我关在门外,不许我走进自己的家里吗?
阿德里安娜丈夫,上帝知道你今天在家里吃饭。倘然你好好地呆在家里不出来,也就不会受到这种诬蔑和公开的难堪了。
小安提福勒斯在家里吃饭!狗才,你怎么说?
小德洛米奥大爷,老老实实说一句,您并没在家里吃饭。
小安提福勒斯我家里的门不是关得紧紧的,不让我进去吗?
小德洛米奥是的,您家里的门关得紧紧的,不让您进去。
小安提福勒斯她自己不是在里边骂我吗?
小德洛米奥不说假话,她自己在里边骂您。
小安提福勒斯那厨房里的丫头不是也把我破口辱骂吗?
小德洛米奥一点不错,那厨房里的丫头也把您辱骂。
小安提福勒斯我不是盛怒而去吗?
小德洛米奥正是,我的骨头可以作证,您的盛怒它领教过了。
阿德里安娜他说话这样颠倒,你还句句顺着他,这样作对吗?
品契应该这样,他现在正在癫痫发作,不要跟他多辩,过会儿他会慢慢地安静下来的。
小安提福勒斯你唆使那金匠把我逮捕。
阿德里安娜唉!我听见了这消息,就叫德洛米奥拿钱来保你出来。
小德洛米奥叫我拿钱来!天地良心,大爷,我可没有拿到一个钱。
小安提福勒斯你没去向她要一个钱袋吗?
阿德里安娜他到了家里,我就给他。
露西安娜我可以证明她把钱袋交给了他。
小德洛米奥上帝和绳店里的老板可以为我作证,我只是奉命去买一根绳子。
品契太太,他们主仆两人都给鬼附上了,您看他们的脸色多么惨白。他们一定要好好捆起来,放在黑屋子里。
小安提福勒斯我问你,你今天为什么把我关在门外?还有你,为什么不肯拿出那一袋钱来?
阿德里安娜好丈夫,我没有把你关在门外。
小德洛米奥好大爷,我也没有拿到过什么钱;可是咱们的的确确是给她们关在门外的。
阿德里安娜欺人的狗才!你说的都是假话。
小安提福勒斯欺人的淫妇!你自己才没有半点真心;你串通一帮狐群狗党来摆布我,我这十个指头可要戳进你的眼眶里,把你那双骗人的眼珠子挖出来;你别以为瞧着我这样给人糟蹋羞辱是件有趣的玩意儿。
阿德里安娜啊!捆住他,捆住他,别让他走近我的身边!
品契多喊几个人来!他身上的鬼强横得很呢。
露西安娜嗳哟,可怜的,他脸上多么惨白!
三四人入场,将小安提福勒斯捆缚。
小安提福勒斯啊,你们要谋害我吗?官差,我是你的囚犯,你难道就让他们把我劫走吗?
差役列位放了他吧;他是我的囚犯,不能让你们带去。
品契把这家伙也捆了,他也是发疯的。(众人将小德洛米奥捆缚。)
阿德里安娜你要干么,你这无礼的差人?你愿意看一个不幸的疯人伤害他自己吗?
差役他是我的囚犯,我要是放他去了,他欠人家的钱就要由我负责了。
阿德里安娜我会替他付清这一笔债的,你把我领去见他的债主,等我问明白以后,我就可以如数还他。好师傅,请你护送他回家去。唉,倒霉的日子!
小安提福勒斯唉,倒霉的娼妇!
小德洛米奥主人,这样把咱俩人捆在一起,我真是受您的连累了。
小安提福勒斯少胡说,混蛋!你要把我气疯吗?
小德洛米奥难道您愿意白白地叫人绑上吗?干脆就发疯吧,主人;大呼小叫地喊几声“魔鬼!”
露西安娜愿上帝保佑这些可怜的人吧!听他们多么语无伦次!
阿德里安娜把他们带走吧。妹妹你跟我来。(品契及助手等推小安提福勒斯、小德洛米奥下)告诉我是谁控告他?
差役一个叫安哲鲁的金匠,您认识他吗?
阿德里安娜我认识这个人。他欠他多少钱?
差役二百块钱。
阿德里安娜这笔钱是怎么欠下来的?
差役因为您的丈夫拿过他一条项链。
阿德里安娜他倒是曾经给我定作过一条项链,可是始终没有拿到。
妓女他今天暴跳如雷地到了我家里,把我的戒指也抢去了,我看见那戒指刚才就在他的手指上;后来我遇见他的时候,他是套着一条项链。
阿德里安娜也许是的,可是我却没有看见。来,官差,同我到金匠那里去,我要知道这件事情的全部真相。
大安提福勒斯及大德洛米奥拔剑上。
露西安娜慈悲的上帝!他们又逃出来啦!
阿德里安娜他们还拔着剑。咱们快去多叫些人来把他们重新捆好。
差役快逃!他们要把我们杀了。(阿德里安娜、露西安娜及差役下。)
大安提福勒斯原来这些妖精是怕剑的。
大德洛米奥叫您丈夫的那个女的现在见了您就逃了。
大安提福勒斯给我到马人旅店去,把我们的行李拿来,我巴不得早一点平安上船。
大德洛米奥老实说,咱们就是再多住一晚,他们也一定不会害我们的。您看他们对我们说话都是那么恭敬,还送钱给我们用。我想他们倒是一个很有礼貌的民族,倘不是那个胖婆娘一定要我做她的丈夫,我倒也愿意永远住在这儿,变一个妖精。
大安提福勒斯我今夜可无论怎么也不愿再呆下去了。去,把我们的行李搬上船吧。(同下。)