第六场同前。妓院中一室

院主、鸨妇及龟奴上。

院主哼,早知如此,咱宁愿丢了两倍她身价的钱,也不要她到咱们这儿来。

鸨妇该死的鬼丫头!她会叫普里阿波斯倒抽一口凉气,她会叫这一辈青年人一个个绝了后代;咱们必须把她破了身子,否则还是撵她出去。轮到她侍候主顾,尽咱们这一行的本分的时候,她就有她的推托、她的理由——她的天大的理由;她会跪下来哀求祷告;要是魔鬼想和她亲一个嘴,见了她这样子,也会变成清教徒的。

龟奴哼,我非把她强奸了不可,不然我们的阔大少会跑得精光,浪荡子也会都变成修道士啦。

院主对,她再说什么经期失调,就别理她那一套。

鸨妇可不是吗?要让女的不害经期失调,男的就得不怕染杨梅疮才行。哟,拉西马卡斯大人穿着便服来啦。

龟奴要是这作怪的丫头对客人们迁就一些,咱们这门槛儿早就给上下三等的人踏破啦。

拉西马卡斯上。

拉西马卡斯怎么!你们这儿的大姑娘多少钱一打?

鸨妇啊,天神祝福您老爷!

龟奴我很高兴看见您老爷贵体安好。

拉西马卡斯是的,你们应该希望你们的主顾都有一个结实的身子,这才是你们的福气。喂!婆子,你们这儿有没有一个可以让人玩了以后不必请教外科医生的姑娘?

鸨妇我们这儿倒有一个,老爷,要是她愿意的话。可是在米提林从来不曾有过像她一样的人。

拉西马卡斯你的意思是说要是她愿意干那件事儿的话。

鸨妇什么都逃不了您老爷的明鉴。

拉西马卡斯好,叫她出来,叫她出来。

龟奴要论她的皮肉,老爷,真称得起红是红,白是白,像一朵花儿似的。她的确是一朵花,就是还没有——

拉西马卡斯没有什么?

龟奴老爷,我可不好意思说。

拉西马卡斯女人羞答答的可以冒充贞洁,乌龟不好意思当然也可以提高身价。(龟奴下。)

鸨妇她是一朵枝头的娇花,我可以向您保证,还没有被人攀折过呢。

龟奴率玛丽娜重上。

鸨妇她不是一个美人儿吗?

拉西马卡斯嗯,在船上待了这么多日子之后,看见这样的女人也就将就了。好。这是给你的赏钱,去吧。

鸨妇请老爷准许我说一句话,然后立刻就去。

拉西马卡斯你说吧。

鸨妇(向玛丽娜)第一,我要你注意,这是一位很有名誉的贵人。

玛丽娜我希望他果然是一位值得受我重视的正人君子。

鸨妇第二,他是本地的总督,我是受他管辖的。

玛丽娜假如他是本地的总督,那你自然要受他的管辖;可是他在这方面是不是正人君子,我还不知道。

鸨妇请你少说些女孩儿家推推闪闪的废话吧;一句话,你愿意不愿意好好招待他?他要是喜欢的话,会把你的裙子上都镶满了黄金哩。

玛丽娜凡是他用光明正大的态度赐给我的恩惠,我就用感激的心情接受他的好意。

拉西马卡斯你们话讲完了没有?

鸨妇老爷,她是个一点不懂事的孩子;您必须耐心把她开导开导。来,咱们让老爷跟她两个人谈谈吧。

拉西马卡斯你们去吧。(鸨妇、院主、龟奴同下)呃,美人儿,你干这个行业多久啦?

玛丽娜什么行业,先生?

拉西马卡斯那我可说不出口来,因为说出来会得罪人的。

玛丽娜我自己干的事是不会使我自己听了动气的。请您说吧。

拉西马卡斯我问你吃这碗饭多久了?

玛丽娜从我刚记事的时候就开始了。

拉西马卡斯怎么,那么年轻就开始了吗?难道你六七岁就干这个吗?

玛丽娜比六七岁还早的时候,我就是现在这样。

拉西马卡斯你现在住在这样一个地方,就说明你是一个出卖色相的女子。

玛丽娜您既然知道这间屋子是这么一个所在,您还进来吗?我听说您是一位很有名誉的人,又是这儿的总督。

拉西马卡斯啊,你那当家的已经告诉了你我是谁吗?

玛丽娜谁是我的当家的?

拉西马卡斯就是那个贩卖百草的婆子,那个播种罪恶的妇人。啊!你大概因为听说我有几分权力,所以故意装出高傲的态度,想要抬高你自己的身价。可是我告诉你,美人儿,我的权力是不会带到这儿来的,就是到这儿,也会对你表示宽大。来,带我到一间僻静些的屋子里去吧;来,来。

玛丽娜假使您真是贵人出身,请您用行动证明您的身分。假使这名誉地位是别人给您的,那么您也不要辜负别人对您的期望。

拉西马卡斯怎么回事?怎么回事?好严正的教训!再说下去。

玛丽娜我是一个不幸的少女,残酷的命运把我推下了这一个火坑;自从我来到这里以后,我只看见人们用比请医生服药更大的代价,买一身恶病回去。啊!要是天神们把我从这暗无天日的所在解放出来,即使他们叫我变成一只最卑微的小鸟,我将要多么快乐地在纯洁的空气中任意翱翔!

拉西马卡斯我没有想到你竟有这样动人的口才;这真是出我意料之外,即使我抱着一棵邪心到这儿来,听见你这一番谈话,也会使我幡然悔改。这些金子是给你的,你拿着吧。愿你继续走你的清白的路;愿神明加强你的力量!

玛丽娜愿慈悲的神明护佑您!

拉西马卡斯你不要对我误会,以为我到这儿来是存着什么邪恶的目的,因为在我看来,这儿的每一扇门窗都散放着罪恶的臭味。再会!你是一个贞洁的女郎,我相信你一定受过高贵的教育。这儿还有一些金子给你,你拿着吧。谁要是侵害了你的善良的灵魂,愿他永受咒诅,像盗贼一般不得好死!也许你还会听到我的消息,那一定是对于你有好处的。

龟奴重上。

龟奴谢谢老爷,也赏我一块钱吧。

拉西马卡斯滚开,你这该死的奴才!你们这一所屋子倘没有这位姑娘替你们支撑,它早就倒塌下来,把你们全都压死了。滚开!(下。)

龟奴这是怎么一回事?咱们非得换一副手段对付你不可。你的贞操还不值乡下人家露天下的一顿早饭,咱们不能为了你要守贞,一家子活活饿死呀。过来。

玛丽娜你要我到哪里去?

龟奴我要不给你开苞,刽子手就得给你开膛。过来。咱们不能再让主顾们一个个给你推出门去。喂,过来。

鸨妇重上。

鸨妇怎么!什么事?

龟奴越来越不成话了,妈妈;她对拉西马卡斯老爷也说起神圣的大道理来啦。

鸨妇嗳哟,可恶!

龟奴她把咱们这一行说得简直好像一股秽气可以冲到天神脸上似的。

鸨妇哼,这丫头不想活命了吗?

龟奴这位贵人有心抬举她,她却不识好歹;浇了他一头冷水;他立脚不住,只好走了,临走还作过祷告哩。

鸨妇龟奴,带她下去;你爱把她怎样就把她怎样;破坏她的贞操,看她以后再倔强不倔强。

龟奴即使她是一块长满荆棘的荒地,我也要垦她一垦。

玛丽娜听哪,听哪,神啊!

鸨妇她又在呼告神明了;带她下去!但愿她从不曾走进我的门里!哼,死丫头!她是来把咱们一起葬送了的。你不愿意走女人们大家走的路吗?哼,过来,我的三贞九烈的好姑娘!(下。)

龟奴来,姑娘;跟我来吧。

玛丽娜你要我到哪里去?

龟奴我要把你自己最看重的那件宝贝采摘下来。

玛丽娜请你先告诉我一件事情。

龟奴好,说吧,是一件什么事情?

玛丽娜要是你有仇敌的话,你希望他做个怎么样的人?

龟奴嘿,我希望他做咱们的老板,或者还是做咱们老板的太太。

玛丽娜他们的职业虽然下贱,可是比起你来还是略胜一筹,因为你是受他们使唤的。地狱里受着最痛苦的酷刑的恶鬼,为了爱惜他的名誉,也不愿和你交换地位;你是一个永远受罪的管门人,必须侍候每一个探望他的下贱的情妇的下贱的男子;碰到脾气坏的家伙,你的耳朵免不了挨他的拳头的痛打;你吃的东西是那些害肺病的人所呕吐出来的。

龟奴你要我干什么呢?上战场去吗?你要我当七年的兵,失去一条腿,结果连装木腿的钱都拿不出来吗?

玛丽娜除了你现在所干的事以外,无论什么事都可以做。你可以打扫垃圾箱,到水边去掏粪,你可以做刽子手的助手,什么都要比你现在的事情好一些。一头狒狒要是会说话,一定也不屑于担当你这个名分。啊!但愿天神们拯救我平安脱离这一个所在!来,我这儿有一些金子送给你。要是你的主人一定要在我身上赚钱的话,你们可以宣布我会唱歌、跳舞、纺织、缝纫,还有其他的技艺,因为不愿夸口的缘故,我都不说了。我愿意招收生徒,教授这几门功课。我相信在这人口众多的城市里,一定可以收到不少的学生。

龟奴可是你真的会教授这许多功课吗?

玛丽娜要是事实证明我没有这样的能力,我愿意让你们把我带回到这儿来,叫我向你们这儿最下贱的客人出卖我的肉体。

龟奴好,我愿意试试我能不能帮你一些忙;要是有可以安顿你的地方,我会替你想法的。

玛丽娜可是我必须和良家妇女在一起。

龟奴说老实话,我在这方面是没有什么熟人的。可是既然我家老板和主妇花了钱买你下来,什么事总要得到他们的允许;所以让我先去把你的意思告诉他们,我相信他们都是很容易说话的。来,我愿意尽力帮你的忙;来吧。(同下。)