○滿剌加國

自占城向正南,好風船行八日到龍牙門,入門投西行,二日可到。此處舊不稱國,因海有五嶼,遂有五嶼之名耳。無國王,止有頭目掌管。此地屬暹邏所轄,(「此地屬暹羅所轄」,「屬」字下原衍「犀上」二字,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本刪。)歲輸金四十兩,否則差人征伐。永樂七年,上命正使太監鄭和詔敕賜頭目雙臺銀印、冠帶袍服,(「上命正使太監鄭和齎詔敕賜頭目雙臺銀印冠帶袍服」,原無「齎」、「賜」二字,據明紀錄彙編本補。)建碑封域,遂名滿剌加國。是後暹邏莫敢相擾。其頭目蒙恩為王,携子挈妻赴朝廷拜謝,進貢方物,朝廷又賜以海船回國守土。

其處東南是大海,西北是老岸連山,皆沙滷之地。(「皆沙滷之地」,原無「皆」字,據明紀錄彙編本補。)氣候朝熱暮寒。田瘠谷薄,人少耕種。有一大溪,河水下流,從王居前過,轉入于海。王於溪上建立木橋,上造橋亭二十餘間,諸物買賣皆在其上。國王、國人皆從回回教門,持齋受戒。其王之扮,細白番布纏頭,身穿細花番布如袍長衣,腳穿皮鞋,(「腳穿皮鞋」,原無「皮」字,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本補。)出入乘轎。國人男女方帕包頭。女人撮髻腦後,身體微黑,下圍白布各色手巾,上穿色布短衫。風俗淳樸,房屋如樓閣,所置則不舖板,但高四尺許,以椰子樹木劈成條片,稀布于上,用藤縛定如平棚樣,自有層次,連牀就榻,蟠膝而坐、飲臥竈廁俱在上也。人多以漁為業,用獨木刳舟泛海取魚。

土產黃速香、烏木、打麻兒香、花錫之類。打麻兒香本是一等樹脂流入土內,掘出如中國松香、瀝青之狀,火點即着,番人皆以此木照點當燈,番船造完皆溶此物塗抹於外,水莫能入,甚好,彼人多去採取轉賣他國。內有明凈者,如金箔一般,名損都盧斯,番人亦有做成帽珠而賣,水珀即此物也。花錫有二處山塢錫塲,王令頭目主之,差人煎淘鑄成斗樣,小塊輸官,通市交易皆以此錫行使。國語、婚喪之禮,頗與爪哇相同。山野有一等樹,(「山野有一等樹」,原無「一」字,據明紀錄彙編本補。)名沙孤樹,(「名沙孤樹」,原無「沙」字,「樹」作「村」,據明紀錄彙編本補、改。)鄉民將此樹皮,如中國葛根搗浸澄濾,其粉作丸,如菉荳大,晒乾而賣,名沙孤米,做飯而喫。海之洲渚岸邊生一等水草,名茭蔁葉,長如刀茅樣,似苦笋,殼厚,性柔軟,生子如荔枝樣,(「生子如荔枝樣」,「生」原作「孤」,據明紀錄彙編本改。)鷄彈大,取其子釀酒,飲之亦能醉人。鄉人取其葉織成細簟,止闊二尺,長丈餘,為席而賣。果有甘蔗、芭蕉子、波羅蜜、野荔枝,有葱、蒜、薑、芥、冬瓜、西瓜,牛、羊、鷄、鴨雖有不廣。其水牛一頭,賣銀一斤,驢、馬皆無。其海邊水內常有鼉龍傷人,其龍高三四尺,四足,滿身鱗甲,背刺排生,(「背刺排生」,「背」原作「皆」,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本改。)龍頭獠牙,(「龍頭撩牙」,「撩」原作「掩」,據明紀錄彙編本改。)遇人則嚙。山出黑虎,比中國黃虎略小,其毛黑色,亦有花紋,其黃虎亦有。內有虎為人,入市混人而行,自有識者,擒而殺之。如占城屍頭蠻,此處亦有。

中國寶船到彼,則立排柵,如城垣,(「如城垣」,原無「如」字,據明紀錄彙編本補。)設四門更鼓樓,夜則提鈴週廵。內又立重柵小城,蓋造庫藏倉厫,一應錢糧頓放在內。如各國寶船回至此處取齊,打整番貨,裝載停當,等候南風順,(「等候南風順」,原無「候」字,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本補。)便於五月中旬開船回還。其國王亦有採辦方物,挈妻子帶領頭目駕船跟隨回洋寶船赴闕進貢中國。

○啞魯國(小邦。)

自滿剌加國開船,好風行四晝夜可到,有淡水港一條,入港到國。其國南是大山,北是大海,西是蘇門答剌國界,東有平地,堪種稻穀,米粒細小,糧食頗有。民以耕種為業,風俗淳樸。國語、婚喪等事皆與爪哇相同。貨用稀少。(「貨用稀少」,「少」原作「小」,據明紀錄彙編本改。)綿布名考泥,并米穀、牛、羊、鷄、鴨甚廣,乳酪多有賣者。其國王、國人皆是回回人。山林中出一等飛虎,如猫之大,遍身土灰色,有肉翅,如蝙蝠翅一般,但前足肉翅生連後足,能飛不遠,人有獲者,不服家食即死。土產黃速香、金銀香之類,乃小邦也。

○蘇門答剌國并那孤兒黎代(皆小邦。(「那孤兒」,原作「那哈」,據明紀錄彙編本改。))

蘇門答剌國,即古須文達那國是也。其處乃西洋之總路頭,(「其處乃西洋之總路頭」,「乃」原作「及」,據明紀錄彙編本改。)寶船自滿剌加國向西南,好風行五晝夜先到濱海一村,地名答魯蠻繫船,往東南十餘里可到。其國無城郭,有一大溪,淡水流出於海,一日二次潮水長落。其海口浪大,常有船打没。其國南去有百里之遠是大深山,(「其國南去有百里之遠是大深山」,原無「山」字,據明紀錄彙編本補。)南北是大海,東亦是大山,至阿魯國界,正西邊大海,(「正西邊大海」,原無「大」字,據明紀錄彙編本補。)其山連小國二處。(「其山連小國二處」,原無「其」字,據明紀錄彙編本補。)先至那孤兒王界,(「先至那孤兒王界」,「孤」原作「孩」,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本改。)後至黎代王界,其蘇門答剌國王,先被那孤兒花面王侵掠,(「先被那孤兒花面王侵掠」,「孤」原作「孩」,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本改。)戰鬥身中藥箭而死。有一子幼小,不能為父報仇,其王之妻與眾誓曰:「若有能報夫死之仇,得全其地,吾願為妻,共王國事。」言訖,本處有一漁翁奮志而言:「我敢報之。」遂領兵眾,當先殺敗花面王,復雪其仇。花面王被殺傷,眾退伏,不敢侵擾。王妻不負前盟,即與漁翁配合,(「即與漁翁配合」,「配」原作「嫂」,據明紀錄彙編本改。)稱為老王,家寶地賦之政,悉聽老王裁製。永樂七年,老王效職進貢方物而沐天恩。永樂十年,復至本國。其先王之子長成,陰與部頭目議,合謀\殺義父即漁翁也,奪其位,掌其國。漁翁有嫡子名蘇斡剌,領眾挈家逃去隣山,自立一寨,不時率眾侵復父仇。(「不時率眾侵復父仇」,「時」原作「常」,據明紀錄彙編本改。)永樂十三年間,正使太監鄭和等統領大■〈舟宗〉寶船到彼,發兵擒獲蘇斡剌,赴京明正其罪,所以王子悉感聖恩,常貢方物于朝廷。