○靺鞨國(即天方國也。)

自古里國開船,投西南申位,船有三箇月到本國馬頭,番名秩達,有大頭目主守。(「有大頭目主守」,「主守」原作「守主」,據明紀錄彙編本改。)自秩達往西行一日,到王居之城,名靺鞨國。其國王奉回回教門,(「其國王奉回回教門」,原無「奉回回」三字,據明紀錄彙編本補。)聖人始於此國闡揚教法,國人悉遵教規,不敢違犯。其國人物偉壯,體貌頗黑,男子纏頭,穿長衣,足着皮鞋。婦人俱戴蓋頭,(「婦人俱戴蓋頭」,原無「婦人俱」三字,「戴」原作「帶」,皆據明紀錄彙編本補、改。)卒莫能見。國王禁酒,民風和美。無貧難者,犯法者少,乃極樂之界。再行半日,到天堂禮拜寺,其堂番名愷阿白。外週如城,有四百六十六門,門之兩傍皆以白玉石為柱,共四百六十七對。其堂以五色石壘砌,四方平頂樣。內用沉香木五條為梁,以黃金為閣,滿堂墻壁皆是薔薇露、龍涎香和土為之,馨香不絕。上用皂紵絲為蓋蓋之。蓄二黑獅子守其堂側。每年至十二月十日,各番回回人一二年遠的路也到堂內禮拜,皆將所罩紵絲割收一塊為記而去。割盡復換,年年不絕。堂之左有司馬儀聖人之墓,其墳壠是綠撒不泥寶石為之,(「其墳壠是綠撒不泥寶石為之」,「泥」原作「沈」,據明紀錄彙編本改。)長一丈二尺,高二尺,闊五尺。其圍墳之墻,以紺黃玉壘砌,(「以紺黃玉壘砌」,「紺」原作「泔」,據明紀錄彙編本改。)高五尺餘。城內四角造四塔,每禮拜,即登塔叫佛禮拜。左右兩傍有各祖師傳法之堂,亦以石頭壘造,整飾極華麗。其處氣候,常熱如炎天,並無雨及霜雪。夜露甚重,草木皆賴露水滋養。夜放一碗,承至天明,有三分水在碗底。土產米穀僅少,皆種粟、麥、豆、黍。瓜菜皆有,西瓜、甜瓜每箇用兩人擡之。亦有其綿花樹,如中國大桑榆,高二三丈,其花一年二收,長生不枯。牲蓄皆有。土產薔薇露、俺八兒香、麒麟、獅子、駝鷄、羚羊、草上飛并各色寶石、珍珠、琥珀、珊瑚等物,(「等物」原作「等寶」,據明紀錄彙編本改。)以金鑄錢使用,徑七分,重一錢,有十二成色。又往西行一日,到一城,名驀底納,其馬哈麻聖人陵寢正在城內,至今墓頂毫光日夜侵雲而起。墓後有一井,泉水清甜,名阿必糝糝。下番之人取其水藏船內,倘遇颶風,即以此水洒之,風浪隨手頓息。

宣德五年,欽承聖朝差內官太監鄭和等往各番國開讀賞賜,分■〈舟宗〉到古里國,太監洪見本國差人往彼,就宣差通事人等七人,賫帶麝香、磁器等物,趁本國船隻到彼,往回一年,(「往回一年」,「年」原作「等」,據明紀錄彙編本改。)買到各色奇珍異寶,麒麟、獅子、駝鷄等物,并畫天堂圖真本回京,(「并畫天堂圖真本回京」,「真」原作「的」,據明紀錄彙編本改。)其慕加國王亦差使臣將方物跟同去者七人貢進朝廷。(「其驀加國王亦差使臣將方物跟同去者七人貢進朝廷」,「方」原作「萬」,據明朱當■〈氵眄〉國朝典故本改。)