这是一种可靠的防御太阳的设备,在这种时候,小俄罗斯的太阳可不是闹着玩的,它用热汗把行人从头到脚冲洗着,从这上面可以看出,伊凡。伊凡诺维奇想获得那件必要的物件的欲望是多么强烈,他竟决定在这种时候出门,甚至把他平时只在黄昏时分出外散步的惯例也改变了。
伊凡·伊凡诺维奇走进去的那间房间十分黑暗,因为板窗都关着,阳光穿过板窗上挖的洞眼,现出虹彩般的颜色)射在对面墙上,画成一幅由茅草屋顶、树木和挂在院子里的衣服所组成的杂色斑驳的风景画,不过一切都颠倒着罢了。
因此,整个房间里笼罩着一种奇妙的微光。
\\\"上帝保佑您!\\\"伊凡·伊凡诺维奇说。
\\\"啊!您好,伊凡·伊凡诺维奇!\\\"一个声音从屋犄角里回答。
这时候伊凡·伊凡诺维奇才看到伊凡·尼基福罗维奇躺在一张铺在地板上的毯子上。\\\"请原谅,我在您面前赤身露体。\\\"伊凡·尼基福罗维奇躺着,什么也没有穿,甚至连一件衬衫也没有穿。

\\\"不要紧,您今天睡过午觉没有,伊凡·尼基福罗维奇?\\\"
\\\"睡过了。您也睡过了吗,伊凡·伊凡诺维奇?\\\"
\\\"睡过了。\\\"
\\\"那么,您这会儿刚起来?\\\"
\\\"我这会儿刚起来?基督保佑您,伊见·尼基福罗维奇!怎么能够睡到这早晚呢?我是坐车刚从村子里回来。
一路上麦子长得真美呀!才叫饱满呢!干草长得又高,又柔软,又茂盛!\\\"
\\\"高尔皮娜!\\\"伊凡·尼基福罗维奇喊道,\\\"给伊凡·伊凡诺维奇拿伏特加酒来、还有涂酸奶油的馅饼。\\\" \\\"今天天气可真好。\\\"
\\\"别夸赞吧,伊凡·伊凡诺维奇。
见它的鬼!热得简直没处躲啦。\\\"
\\\"瞧,您就这么喜欢提到鬼。喂,伊凡·尼基福罗维奇!等到您想起我的劝告,那就已经太晚了:您尽说这些背神的话,到阴间去会受罚的。
\\\"
\\\"我怎么得罪意您了,伊凡·伊凡诺维奇?我没有触犯您的父亲,也没有触犯您的母亲。我不知道我怎么得罪您了。\\\"
\\\"够了,够了,伊凡·尼基福罗维奇!\\\"
\\\"真的,我没·有得罪您,伊凡·伊凡诺维奇!\\\" \\\"奇怪,怎么吹了一阵芦笛,鹌鹑还不飞来呢?\\\"
\\\"随便您怎么想好了,反正我没有得罪您。
\\\"
\\\"不知道鹌鹑为什么还不飞来,\\\"伊凡·伊凡诺维奇说,好象没有听见伊凡·尼基福罗维奇说话似的。\\\"恐怕季节还张有到吧?不过,季节好象是到了呀。\\\"
\\\"您说麦子长得挺好。
\\\"
\\\"麦子饱满极了,饱满极了!\\\"接着是一片沉默。
\\\"伊凡·尼基福罗维奇,您干吗把衣服挂出来呀?\\\"伊凡·伊凡诺维奇终于说了。
\\\"该死的婆子把漂亮的、几乎全新的衣服都给弄得发霉了。
现在挂出来吹吹风,呢子又细致,又漂亮,只要翻个面,就又可以穿了。\\\"
\\\"我在那儿看中了一件东西,伊凡·尼基福罗维奇。\\\"
\\\"什么东西?\\\"
\\\"请告诉我,您跟衣服一块拿出来吹风的那枝步枪,您要它有什么用呢?\\\"说时,伊凡·伊凡诺维奇把鼻烟递过来。
\\\"可以请您赏个脸吗?\\\"
\\\"别客气,请吧!我闻我自己的!\\\"说着,伊凡·尼基福罗维奇在身边一阵乱摸,摸出了一只角形鼻烟盒。\\\"这蠢婆子,她把步枪也挂出去啦!这上好的鼻烟是索罗庆采的犹太人做的。我不知道他把什么作料加进去了,喷喷香!有点象苦艾。
您拿去,放一点在嘴里嚼嚼。是不是象苦艾?拿去,请用呀!\\\"
\\\"请告诉我,伊凡·尼基福罗维奇,我还是要讲到那枝步枪,您要它干吗?它对您没有用处。\\\"
\\\"怎么没有用处?碰巧我要出外打打猎。
\\\"
\\\"算了吧,伊凡·尼基福罗维奇,您多咱才会去打猎呢?除非要等来世了。据我知道,别人也都记得,您连一只鸭子都还没有打死过,老天没有把您造成爱好打猎的天性。您有庄重的姿势和体态。
您怎么能够在沼泽地里乱跑呢?现在您就已经肉痛得不得了,把那些说出口来很不好听的衣服拿到外面来晾着,到了那时候、您还疼得过来吗?不,您需要的是安静,休息。(前面交代过,当需要开导什么人的时候,伊凡·伊凡诺维奇说起话来非常动听。他是多么能说会道呀!老天爷,他是多么能说会道呀!)是的,您应该老成持重。
听我说,您把它给了我吧。\\\"
\\\"这怎么行!这是一枝贵重的步枪。这样好的步枪您现在哪儿找去,这还是我准备当民兵的时候向一个土耳其人买来的呢。
现在却要把他随便送人!怎么行?这是一件必不可少的东西。\\\"
\\\"为什么是必不可少的东西?\\\"
\\\"什么为什么?要是强盗闯进屋里来呢……还能说不是必不可少的吗?谢谢上帝!这下子我可安心了,再也不害怕什么人了。为什么?因为道我的贮藏室里有一技步枪。
\\\"
\\\"真是一枝好枪!可是,伊凡·尼基福罗维奇,枪机坏了。\\\"
\\\"枪机坏了又算得了什么?可以修理好的。抹上点苎麻油,让它不生锈就成了。
\\\"
\\\"从您说的话里面,伊凡·尼基福罗维奇,我无论如何也看不出您对我有什么友爱的情意。您一点也不想对我作些友谊的表示。\\\"
\\\"您说什么?伊凡·伊凡诺维奇,怎么说我对您不表示任何一点友谊呢?您真不害臊!您的牛群在我的草原上吃草,我可一次也没有干涉过。
您上波尔塔瓦去的时候,总要借用我的车子,可是怎么样?难道我拒绝过吗?您的孩子们翻过篱笆,爬到我的院来,跟我的狗玩,我一句话也没有说,让他们玩好了,只要不碰东西就成,让他们玩好了!\\\"
\\\"既然不肯送,咱们就用东西来交换吧。\\\"
\\\"您拿什么东西换它?\\\"这时候,伊凡·尼基福罗维奇用手托着下巴额,望着伊凡·伊凡诺维奇。我给您一头棕色猪换它,就是我在猎圈里喂大的那一头。
一头顶好的猪!您瞧,它明年不给您生一窝小猪出来才怪呢。\\\"
\\\"我不知道您,伊凡·伊凡诺维奇,怎么可以这样说。您的猪对我有什么用?除非是拿来供鬼。
\\\"
\\\"又来啦!您不提鬼就不过瘾!罪过,真是罪过啊,伊凡·尼基福罗维奇!\\\"
\\\"说真格的,伊凡·伊凡诺维奇,您怎么能用鬼知道的什么东西,猪,来换一枝枪呢?\\\"
\\\"为什么它是鬼知道的什么东西,伊凡·尼基福罗维奇?\\\"
\\\"这有什么不好懂的了?您自己看得很清楚。这到底是一技枪——一件名物;可是您那方面,却拿鬼知道的什么东西来换:一头猪、要是说话的不是您,我会把这当作对我的莫大的污辱。\\\"
\\\"您觉得猪有什么不好呢?\\\"
\\\"真是的,您把我当成什么人了?叫我把一头猪……\\\"
\\\"坐下,坐下!我再也不……让您留着您的枪好了,让它撂在贮藏室的角落里烂掉,锈掉──我不再提它了。
\\\"
接着是一片沉默。
\\\"我听人说,\\\"伊凡·伊凡诺维奇又说开了:\\\"三个国王向咱们沙皇宣战了。\\\"
\\\"是呀,彼得·菲约陀罗维奇告诉过我;这是什么战争?为的是什么?\\\"
\\\"我可不能确切地向您说明,伊凡·尼基福罗维奇,这是一场什么成争。
我猜想那些国王是要我们大伙儿接受上耳其的信仰。\\\"
\\\"这些坏蛋,他们没有存着好心眼儿啊!\\\"伊凡·尼基福罗维奇稍微抬了抬头,说。
\\\"所以您瞧,咱们沙皇为了这件事才对他们宣战的呀。
他说,不,你们自己接受基督的信仰吧!\\\"
\\\"怎么?我们打得赢他们吧,伊凡·伊凡诺维奇?\\\"
\\\"打得赢。那么,伊凡·尼基福罗维奇,您不想交换那枝步枪吗?\\\" \\\"我很奇怪,伊凡·伊凡诺维奇,您似乎是一个饱学之士,可是说起话来倒象个孩子。简直把我当傻瓜……\\\"
\\\"坐下,坐下。
随它去吧!让它自己坏掉;我再也不提它!\\\"
这时候,点心端上来了。。”